Keine exakte Übersetzung gefunden für مَنْ أُيِّدَ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مَنْ أُيِّدَ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Szenerie spielte sich bis zum Morgengrauen weiter so ab. Der Vater, dessen Gesicht blutüberströmt war, die Mutter, andere Frauen und die Mädchen lagen alle gefesselt auf dem Boden. Die Frauen heulten aus Angst und wegen der Schläge, die ihnen die Amerikaner verpasst haben. Da die Mission erfolglos war, verließen sie die Familie in diesem Zustand.
    استمر المشهد على هذا النحو حتى الفجر، الأب مكبل بالقيود والدم يغطي وجهه، والأم والنسوة الأخريات والبنات في القيود، يجهشن بالبكاء من شدة الخوف، وكثرة الأيدي التي تناوبت عليهن. وإذ لم تسفر الحملة عن شيء، فان الجنود انصرفوا تاركين الأسرة على تلك الحال.
  • Merkel und Al-Maliki sprachen sich dafür aus, die wirtschaftlichen Beziehungen zu verstärken.
    أيد كل من ميركل والمالكي تعزيز العلاقات الاقتصادية.
  • Nichts daran ist anders als an den früheren Tagen dieser Art, beispielsweise 1982, 1984 und 1987 ebenso wie damals, als man vom "Krieg der beiden Standarten" oder vom "Schwarzen Samstag" 1976 sprach und von der Rückeroberung Beiruts aus den Händen derer, die die Stadt zuvor an sich gerissen hatten.
    لا يختلف شيء في هذه الأيّام عما كان يحدث في مثل تلك الأيّام السابقة، مثلاً في سنة 1982 و1984 و1987 وكذلك مثل تلك الأيّام عندما كان يدور الحديث عن "حرب الأحياء" أو عن "السبت الأسود" في سنة 1976 وعن إعادة استرجاع بيروت من أيدي الذين استولوا عليها من قبل.
  • Freihandelsabkommen sind im Nahen Osten derzeit groß im Kommen. Alle paar Monate reichen sich Handelsminister verschiedener arabischer Staaten die Hände und halten frisch unterzeichnete Verträge ins Blitzlichtgewitter.
    إبرام الاتفاقيات المعنية بالتجارة الحرة بات ظاهرة واسعة الانتشار في منطقة الشرق الأوسط. فكل بضعة شهور تتصافح أيدي وزيرين من وزراء التجارة ليعرضا أمام عدسات الكاميرا وثائق الاتفاقيات التي أبرمت لتوها.
  • Aber die bürgerlichen Schichten haben diesen Milieus wenig zu bieten. Keinen Willen zur Umverteilung der Arbeit, keine Ideen für eine Gesellschaft, der die Arbeit ausgeht.
    لكن فعاليات المجتمع المدني لم تقدم أية تنازلات حيال هذه الأجواء الاجتماعية المتأزمة، فليست لديهم رغبة في جعل أفراد تلك الأجواء يشاركونهم في قطاعات العمل ولا أفكار تحدوهم حيال هذا القطاع من المجتمع الذي ضاعت من أيديه كافة إمكانيات العمل وفرصه.
  • Sarkozy erklärt nun all diese bisherigen Phasen der Einwanderung für abgeschlossen und kehrt sozusagen zu den Wurzeln zurück, indem er erneut fehlende Arbeitskräfte aus dem Ausland rekrutieren will.
    يعلن ساركوزي الآن عن انتهاء كلّ هذه المراحل التي مرّت بها الهجرة حتى الآن، وهو يعود إنْ صحّ التعبير إلى الجذور، لا سيما وأَنَّه يريد من جديد جلب ما ينقص من الأَيدي العاملة من الخارج.
  • Und während ich keinesfalls nahe legen will, dass Frauen von Natur aus bessere menschliche Wesen wären, kann die Hoffnung für die Zukunft Iraks sich nicht auf die zersplitterte und zerstrittene männliche Opposition begründen, sondern sie kommt von denen, die ihre Würde bewahrt haben und gewaltfrei und menschlich blieben.
    ومع أنّني لا أريد بأيّة حال الدفع إلى الاعتقاد بأنّ النساء من حيث طبيعتهنّ أفضل من الرّجال، فإنّني لا أرى أنّ مستقبل العراق بإمكانه أن يتأسّس على يد معارضة رجاليّة متشظّية ومحزّزة بالانقسامات والخصومات، بل إنّه لن يأتي إلاّ على أيدي من عرف كيف يظلّ محافظًا على كرامته، مجرّدًا من كلّ عنف وإنسانيًّا في كلّ الأحوال.
  • Am 14. Februar haben die Dissidenten die Verlogenheit des Regimes bloßgestellt: Da die Regierung die arabischen Proteste offen unterstützt hatte, beantragte man eine Solidaritätsdemonstration für die Aufstände in Tunesien und Ägypten. Die Demonstration wurde natürlich verboten, die Anhänger der Grünen Bewegung gingen aber trotzdem auf die Straße, und das Regime reagierte panisch und paranoid – nicht zuletzt, weil man die Protestbewegung offiziell für "tot" erklärt hatte.
    لقد فضح المنشقون كذب النظام ورياءه في الرابع عشر من فبراير / شباط. لقد أيّد النظام الإيراني علنياً الاحتجاجات العربية، ولهذا تقدمت الحركة الخضراء بطلب لتنظيم تظاهرة تضامن مع الانتفاضة في تونس ومصر. غير أن التظاهرة مُنعت بالطبع، ولكن هذا لم يحل دون أن يسير أتباع الحركة الخضراء في الشوارع، فكان رد فعل النظام هستيرياً مَرَضياً، وخاصةً لأنهم، رسمياً، كانوا قد اعتبروا حركة الاحتجاجات في إيران قد "ماتت".
  • in diesem Zusammenhang erfreut über den Beschluss des Ministerrats der Organisation der afrikanischen Einheit, im November 2000 in Bamako eine Afrikanische Ministerkonferenz über die unerlaubte Verbreitung und Verschiebung von Kleinwaffen und leichten Waffen und den unerlaubten Handel damit einzuberufen, über die Einsetzung des Beratungsausschusses durch die Vertragsstaaten des Interamerikanischen Übereinkommens gegen die unerlaubte Herstellung von Schusswaffen, Munition, Sprengstoffen und ähnlichem Material sowie den unerlaubten Handel damit, über den Beschluss des Ministerrats der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika, seine Verhandlungen über ein Protokoll über die Kontrolle von Schusswaffen, Munition und ähnlichem Material in der Region der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika abzuschließen, über den Beschluss der Mitgliedstaaten der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, ihre Erklärung über ein Moratorium für die Einfuhr, Ausfuhr und Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen in Westafrika23 umzusetzen, sowie über das von der Europäischen Union verabschiedete Programm zur Verhütung und Bekämpfung des illegalen Handels mit konventionellen Waffen und weitere von ihr ergriffene Initiativen, wie etwa die Gemeinsame Aktion betreffend Kleinwaffen, die auch von verschiedenen Mitgliedstaaten unterstützt wird, die nicht der Europäischen Union angehören,
    وإذ ترحب في هذا الصدد بالقرار الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية بالدعوة إلى عقد مؤتمر وزاري أفريقي بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بشكل غير مشروع، في باماكو، خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وبإنشاء اللجنة الاستشارية من جانب الدول الأطراف في الاتفاقية المبرمة بين الدول الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها وبالقرار الذي اتخذه مجلس وزراء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي باختتام مفاوضاته بشأن إبرام بروتوكول بشأن مراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمواد الأخرى ذات الصلة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وبالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتنفيذ إعلانها وقفا لاستيراد وتصدير وصنع الأسلحة الصغيرة والخفيفة في غرب أفريقيا(23)، وباعتماد الاتحاد الأوروبي لبرنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية وكذلك بالمبادرات الأخرى التي تم اتخاذها مثل الإجراء المشترك المتعلق بالأسلحة الصغيرة الذي أيده العديد من الدول الأعضاء غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي،
  • Nicht verausgabte Mittel wurden vom UNHCR nicht rechtzeitig beigetrieben, und Mittel in beträchtlicher Höhe verblieben über ein Jahr lang bei den Partnern.
    ولم تكن المفوضية تستعيد الأرصدة غير المستخدمة في الوقت المناسب، وظلت مقادير طائلة من الأموال في أيدي الشركاء لمدة تزيد على العام.